2021/10/20 喜讯快报
10月18日晚,2021年IFLA APR亚太地区景观建筑奖(IFLA ASIA-PAC LA Awards 2021)正式公布获奖结果,阿普贝思设计的『雅居乐·滨河雅郡』项目荣获“居住区类建成项目(Built Projects: Residential)”优秀奖!
IFLA APR由国际风景园林师联合会(IFLA, International Federation of Landscape Architects)设立。IFLA于1948年在英国剑桥大学成立,总部设在法国凡尔赛,是受联合国教科文组织指导的、国际风景园林行业内影响力最大的国际学术组织,现有57个国家的风景园林学会会员。
IFLA APR亚太地区景观建筑奖为展示和推广亚太地区景观设计师的成就和工作提供了一个国际平台。2021年奖项共设置19个类别,分别评选出杰出奖(OUTSTANDING AWARD)、优秀奖(AWARD OF EXCELLENCE)、荣誉提名奖(HONORABLE MENTION)。
雅居乐滨河雅郡展示区位于天津市滨海新区中新生态城北岛的西南门户,蓟运河、故道河两河东西环绕,距离渤海湾海岸线仅4.5公里。燕山山脉的水经由蓟运河以及场地和周边大面积咸淡水湿地生态系统,流向大海。这一区域有着独特而敏感的生态本底。
The Agile Binheyajun Demonstration Area is located at the southwest gateway of the North Island of China-Singapore Eco-city in Binhai New Area, Tianjin, surrounded by the Jiyun River and Gudao River in the east and west respectively, only 4.5 kilometers away from the coastline of Bohai Bay. The water from Yanshan Mountains flows to the sea through the Jiyun River and the large-scale salty and fresh water wetland ecosystem around the site. Therefore, this area has a unique and sensitive ecological background.
场地现状地势低洼(现状场地标高为2.4米),接近海平面,土壤和地下水均具有较强的盐碱性,这样独特区域生态属性的场地,因此思考设计如果脱离无视这种现状情况,将要付出较大的代价,我们开始思考能否将场地的自然本底作为一种场所特质加以延续。
The current site is low-lying (with an elevation of 2.4m), close to the sea level, and the soil and groundwater are characterized with strong salt alkalinity. If the design of the site ignores these unique regional ecological attributes, it will pay a high price. We have begun to think about whether the natural background of the site can be kept as a unique feature.
销售中心以东约9800平米的前场区域,将在大概5-8年后完成销售功能,转变为周边居民的社区公园,主要服务于南部的住宅区和东部的幼儿园,设计需要充分考虑和远期的使用衔接;而销售中心及以西约6700平米的后场区域是未来社区商业片区,一年后就将开始进行建筑施工,设计应采用最低成本的方式为销售时期赋予场所特质。
The frontcourt area of about 9,800 ㎡ on the east of sales center will complete its selling function in about 5-8 years and be transformed into a community park for surrounding residents, mainly serving residential areas in the south and the kindergarten in the east. The design should fully consider the compatibility with long-term use. The sales center and backcourt area of about 6,700 ㎡ on the west are the future commercial area for community, and the construction work will begin one year later. The design should adopt lowest cost method to show the characteristics of the site during the sales period.
人流从西侧到达,首先映入眼帘的是展示区后场的景观,景观设计以低平起伏的地形和耐盐碱的乡土草本植物再现了苍茫的场地原生特质,最大化烘托出远处的销售中心建筑,考虑到一年后的建筑施工,只做少量的微地形处理,而大部分区域不做标高的抬高,由此形成的下凹绿地成为后场雨水的滞纳湿地。
When visitors arrive from the west side, the first thing that comes into view is the landscape in the backcourt of the demonstration area. Its landscape design reproduces the original characteristics of the vast site with low and undulating terrain and salt-tolerant native herbs, and highlights the distant sales center buildings to the greatest extent. Since the construction work will start one year later, only a small amount of micro-topography treatment has been be done, and the elevation is not raised in most areas. The concave green space thus formed becomes a stagnant wetland for rainwater in the backcourt.
前场空间大约157米×60米,设计将活动场地围绕中央水滴湖布局,围绕湖体形成三条互补交叉的参观动线。水滴湖的水来自场地内的雨水收集利用,利用销售中心(建筑正负零标高4.1米)和场地(标高2.4米)之间的高差,形成叠级的湖面,收集建筑屋面和场地的雨水,向大湖的汇集。
The frontcourt area is about 157 m× 60 m. According to the design, the operation space are arranged around the central Water Drop Lake, and three complementary and intersecting visiting routes are formed around the Lake. The water of Water Drop Lake comes from rainwater collected in the site, and the cascade lake surface is formed due to the height difference between the sales center (with a building elevation [±0] of 4.1m) and the site (with a elevation of 2.4m). It collects rainwater from building roofs and sites, and deliver it into the Great Lake.
水滴湖也延续了场地记忆,同时也是中新生态城湿地生态系统的重要组成部分。湖面和水生植物为鱼类、昆虫、两栖动物提供了栖息地,也成为候鸟迁徙途中的“生态踏脚石”。沿着水上浮桥,穿过苇丛,去探寻自然,这里将成为每一个居民的记忆。
The Water Drop Lake is not only a continuation of the memory about the site, but also an important part of wetland ecosystem of China-Singapore Eco-city. The Lake and the aquatic plants therein provide habitats for fish, insects and amphibians, and also become the "ecological stepping stones" for migratory birds in their migration way. People living here can explore the nature along the floating bridge and through the reeds, which will become the memory of every resident.
为了兼顾景观品质和可持续性,景观水体采取了不同分区策略和工程做法。
Different zoning strategies and engineering practices have been adopted for landscape water body, taking into account of both the landscape quality and the sustainability.
建成后的展示区,和生态城的绿色生态系统很好地融合在一起,1000平米湖面和518株大树静静等待大区新家的建成——树木葱茏,花草繁茂,蜻蜓从水面掠过,见证孩子的成长和居民生活中的幸福时刻。
After completion of the demonstration area, it will be incorporated into the green ecosystem of the Eco-city. The lake surface of 1000 square meters and 518 trees are quietly waiting for the completion of the new home in the major region. Lush trees, lush flowers and dragonflies passing through the water will all witness the growth of children and the happy moments in residents' lives.
雅居乐·滨河雅郡展示区在营造宜居环境的同时,将海陆过渡的水生态系统加以修复,人类栖居可以和水文生态、海洋文化和谐相融。
Agile Binheyajun Demonstration Area is incorporated into the green ecosystem of the Eco-city. While creating a livable environment, the transitional aquatic ecosystem between land and sea will be restored at the same time, and the human habitation can be harmoniously compatible with the hydrological ecology and the marine culture.
留言 已有 0 留言